I suggest you ...

Ability to translate with formal and informal versions of "you"

A nice addition to the feature set of Crowdin would be to add the ability to translate strings in two ways based formal and informal usage. This would be useful for many languages where there is a difference between the formal and informal versions of "you" (which has disappeared from English), e.g. "tu"/"vous" in French, "te"/"ön" in Hungarian, not to mention the huge difference between the everyday speech and keigo in Japanese.
This also raises the question what should be included in the package: maybe a project-level option for administrators to determine whether the formal or the informal strings should be used (overall and/or per language).
From a translator's perspective: I think a checkbox to toggle enabling the formal version under the normal input box would be nice (supposing that people usually translate in informal way by default) and upon enabling that an other input box would appear for inputting the formal version.

73 votes
Vote
Sign in
Check!
(thinking…)
Reset
or sign in with
  • facebook
  • google
    Password icon
    I agree to the terms of service
    Signed in as (Sign out)
    You have left! (?) (thinking…)
    Benedek FarkasBenedek Farkas shared this idea  ·   ·  Admin →

    0 comments

    Sign in
    Check!
    (thinking…)
    Reset
    or sign in with
    • facebook
    • google
      Password icon
      I agree to the terms of service
      Signed in as (Sign out)
      Submitting...

      Feedback and Knowledge Base