Collaborative Translation Tool

How can we make Crowdin better?

I suggest you ...

You've used all your votes and won't be able to post a new idea, but you can still search and comment on existing ideas.

There are two ways to get more votes:

  • When an admin closes an idea you've voted on, you'll get your votes back from that idea.
  • You can remove your votes from an open idea you support.
  • To see ideas you have already voted on, select the "My feedback" filter and select "My open ideas".
(thinking…)

Enter your idea and we'll search to see if someone has already suggested it.

If a similar idea already exists, you can support and comment on it.

If it doesn't exist, you can post your idea so others can support it.

Enter your idea and we'll search to see if someone has already suggested it.

  1. Add to context source file info for .ts files

    Now when I upload .ts (Qt-translation) file to Crowdin. I see in context something like:

    AboutDlg

    I would like to see:

    ../aboutdlg.ui:14
    MainWindow

    My .ts file contain such xml snippet:

    ...
    <context>
    <name>AboutDlg</name>
    <message>
    <location filename="../aboutdlg.ui" line="14"/>
    <source>About Torrent File Editor</source>
    <translation>О программе Torrent File Editor</translation>
    </message>
    ...

    So source file info can be get from location tag.

    211 votes
    Vote
    Sign in
    Check!
    (thinking…)
    Reset
    or sign in with
    • facebook
    • google
      Password icon
      I agree to the terms of service
      Signed in as (Sign out)
      You have left! (?) (thinking…)
    • Uploading translations for HTML

      We're just curious to know if it will be useful for you to upload translations for HTML files? You will be able to translate HTML files offline and upload translations to Crowdin when the job is done.

      It's gonna be really something useful. We're glad to hear your comments about this feature.

      More votes = Faster implementation ;)

      Thank you for helping Crowdin.

      154 votes
      Vote
      Sign in
      Check!
      (thinking…)
      Reset
      or sign in with
      • facebook
      • google
        Password icon
        I agree to the terms of service
        Signed in as (Sign out)
        You have left! (?) (thinking…)
      • check-button in Filter for voting with "NOT my translation" value

        please add check-button with "NOT my translation" in voting process

        144 votes
        Vote
        Sign in
        Check!
        (thinking…)
        Reset
        or sign in with
        • facebook
        • google
          Password icon
          I agree to the terms of service
          Signed in as (Sign out)
          You have left! (?) (thinking…)
        • Language is not US but UK

          British Flag not American.

          110 votes
          Vote
          Sign in
          Check!
          (thinking…)
          Reset
          or sign in with
          • facebook
          • google
            Password icon
            I agree to the terms of service
            Signed in as (Sign out)
            You have left! (?) (thinking…)
          • Automatic build

            It would be great to have an option on Crowdin projects so translations would be built once a day, of course after checking that new translations are available.

            At the moment, translators have to wait that Project managers manually build the translation, via the web interface, or via the API. This is not fair, e.g for Open Source projects, or .po files: users should be able to download and use the files directly, or soon after translating.

            Of course, developers can set a CRON job with the API command on their Continuous Integration. But it would be great to provide…

            109 votes
            Vote
            Sign in
            Check!
            (thinking…)
            Reset
            or sign in with
            • facebook
            • google
              Password icon
              I agree to the terms of service
              Signed in as (Sign out)
              You have left! (?) (thinking…)
            • Context of translation string could link directly to Github filename+line number for true context

              This is in direct relationship to the followin feature being supported in crowdin: https://crowdin.uservoice.com/forums/31787-collaborative-translation-tool/suggestions/10694856-add-to-context-source-file-info-for-ts-files

              It would allow the translator to directly press on the Context filename:line# and be linked to the exact filename:line# on Github

              108 votes
              Vote
              Sign in
              Check!
              (thinking…)
              Reset
              or sign in with
              • facebook
              • google
                Password icon
                I agree to the terms of service
                Signed in as (Sign out)
                You have left! (?) (thinking…)
              • Advanced search - how many votes

                I'am a proofreader , I want to filter only this translation which needs to be approved, I know there is "Not yet approved", But I want only to filter this one which have at least 3 votes, or 5 votes, or 10 votes.

                106 votes
                Vote
                Sign in
                Check!
                (thinking…)
                Reset
                or sign in with
                • facebook
                • google
                  Password icon
                  I agree to the terms of service
                  Signed in as (Sign out)
                  You have left! (?) (thinking…)
                • Changing the public username

                  It would be great to be able to change the public username after it was set automatically after registration e.g. via GitHub

                  95 votes
                  Vote
                  Sign in
                  Check!
                  (thinking…)
                  Reset
                  or sign in with
                  • facebook
                  • google
                    Password icon
                    I agree to the terms of service
                    Signed in as (Sign out)
                    You have left! (?) (thinking…)
                  • Declutter comments

                    Currently, the comments system is a mess. Translators sometimes need to discuss some problem which is bound to their language only, but due to the way the comments system is built now, everyone else in the world sees their conversation. This creates one big stream of unrelated messages in different lanaguages and alphabets. It's a really terrible user experience.

                    89 votes
                    Vote
                    Sign in
                    Check!
                    (thinking…)
                    Reset
                    or sign in with
                    • facebook
                    • google
                      Password icon
                      I agree to the terms of service
                      Signed in as (Sign out)
                      You have left! (?) (thinking…)
                    • Glossary terms highlighted in colors (more visible)

                      We've noticed that some of our translators (both professionals and crowdsourcers) sometimes ignore the glossary terms just because they don't see/notice those terms are underlined.

                      Would it be possible to make any terms we have in the glossary more visible? What about marking them with a yellow background?

                      Thanks a lot!

                      77 votes
                      Vote
                      Sign in
                      Check!
                      (thinking…)
                      Reset
                      or sign in with
                      • facebook
                      • google
                        Password icon
                        I agree to the terms of service
                        Signed in as (Sign out)
                        You have left! (?) (thinking…)
                      • Add Toki Pona as a supported language

                        Please consider allowing translation into Toki Pona

                        76 votes
                        Vote
                        Sign in
                        Check!
                        (thinking…)
                        Reset
                        or sign in with
                        • facebook
                        • google
                          Password icon
                          I agree to the terms of service
                          Signed in as (Sign out)
                          You have left! (?) (thinking…)
                        • Ability to translate with formal and informal versions of "you"

                          A nice addition to the feature set of Crowdin would be to add the ability to translate strings in two ways based formal and informal usage. This would be useful for many languages where there is a difference between the formal and informal versions of "you" (which has disappeared from English), e.g. "tu"/"vous" in French, "te"/"ön" in Hungarian, not to mention the huge difference between the everyday speech and keigo in Japanese.
                          This also raises the question what should be included in the package: maybe a project-level option for administrators to determine whether the formal or the informal strings should…

                          73 votes
                          Vote
                          Sign in
                          Check!
                          (thinking…)
                          Reset
                          or sign in with
                          • facebook
                          • google
                            Password icon
                            I agree to the terms of service
                            Signed in as (Sign out)
                            You have left! (?) (thinking…)
                          • Add an API to retrieve a list of translators

                            I would like to create a page where I list all the translators on the project as a token of appreciation. However, that list is very long and changes constantly - managing it manually is unrealistic. Given that Crowdin has all the necessary information, it would be great if it would allow to retrieve it automatically via its API. This API could give out something like the following:

                            <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
                            <translators>
                            <language>
                            <name>French</name>
                            <code>fr</code>
                            <translator user="account_name1">Real Name2</translator>
                            <translator user="account_name2">Real Name2</translator>
                            </language>
                            <language>
                            ...
                            </language>
                            </translators>

                            Alternatively, this information could be added to the existing translation status API (http://crowdin.net/page/api/status)

                            68 votes
                            Vote
                            Sign in
                            Check!
                            (thinking…)
                            Reset
                            or sign in with
                            • facebook
                            • google
                              Password icon
                              I agree to the terms of service
                              Signed in as (Sign out)
                              You have left! (?) (thinking…)
                            • Improve UI of the translations editor to better indicate current language

                              Currently it is not really obvious in the editor what language is being edited.
                              Often it leads to confusions and as a result translators put wrong translations into wrong locales.

                              It would be much nicer to enhance UI to show current language.
                              Would save a lot of pain.
                              Thanks

                              P.S. suggested improvement: http://i.imgur.com/evHle04.png :)

                              64 votes
                              Vote
                              Sign in
                              Check!
                              (thinking…)
                              Reset
                              or sign in with
                              • facebook
                              • google
                                Password icon
                                I agree to the terms of service
                                Signed in as (Sign out)
                                You have left! (?) (thinking…)
                              • Add Ripuarian or Kölsch Language

                                in the Rhineland of Germany around 1 Million people speak "Ripuarian" http://en.wikipedia.org/wiki/Ripuarian_language
                                The most prominent variant of that is "Kölsch" ( http://en.wikipedia.org/wiki/Colognian_language ), spoken in Cologne, because of that, the ISO 639-3 language code of Ripuarian is "ksh"

                                Proposal of the flag at crowdin: Either the Rhineland coat of arms https://en.wikipedia.org/wiki/Rhineland or the green / white of the Prussian Rhine Province https://en.wikipedia.org/wiki/Rhine_Province

                                61 votes
                                Vote
                                Sign in
                                Check!
                                (thinking…)
                                Reset
                                or sign in with
                                • facebook
                                • google
                                  Password icon
                                  I agree to the terms of service
                                  Signed in as (Sign out)
                                  You have left! (?) (thinking…)
                                • Crowd-Translator Boosting - Rewards, Badges, Grades, Global Stats, Monetization, Gamification...

                                  Hii !
                                  I'm totally new to Crowdin, but still, I have a particular feature request.

                                  It's more philosophical thant in deep technical stuff, but I think it is important.

                                  On the Crowin website, we can see how cool it is to use Crowdin as a developper. And this is the thing : Crowdin is realy thought for developpers.

                                  But what about (crowd-)translators ? What would I go on Crowdin ? The ability to use a very advanced translation system is fun, but I don't think it's enough to keep the community involved.

                                  In my humble opinion, Crowdin has to increase…

                                  58 votes
                                  Vote
                                  Sign in
                                  Check!
                                  (thinking…)
                                  Reset
                                  or sign in with
                                  • facebook
                                  • google
                                    Password icon
                                    I agree to the terms of service
                                    Signed in as (Sign out)
                                    You have left! (?) (thinking…)
                                  • Support for sub-projects

                                    I would like suggest a feature that would allow creating a structure of sub-projects. Sub-projects should inherit target languages from their parent, and user access rights should also be inherited, but with the possibility to override them.
                                    This would be useful for big projects with a lot of different translation files to be able sort them into different projects so they can be handled separately.

                                    48 votes
                                    Vote
                                    Sign in
                                    Check!
                                    (thinking…)
                                    Reset
                                    or sign in with
                                    • facebook
                                    • google
                                      Password icon
                                      I agree to the terms of service
                                      Signed in as (Sign out)
                                      You have left! (?) (thinking…)
                                    • Widget to show translation rates

                                      Look at the bottom-right of http://sitracker.org
                                      It is a small widget showing how much has been translated.

                                      Having such a widget on our homepage would make much more users contribute translations.

                                      Ideally it should be embeddable from Github Markdown and Google Code (maybe a dynamic image?).

                                      It would also be a great advertisment for Crowdin.

                                      48 votes
                                      Vote
                                      Sign in
                                      Check!
                                      (thinking…)
                                      Reset
                                      or sign in with
                                      • facebook
                                      • google
                                        Password icon
                                        I agree to the terms of service
                                        Signed in as (Sign out)
                                        You have left! (?) (thinking…)
                                      • upload and tag screenshot from Edit Context

                                        Currently, if a string was tagged from a screenshot it is displayed in the context below the text.

                                        It would be handy to have the ability to pickup (or upload) a screenshot and tag it from there.

                                        Having a large project, you typically do the tagging opportunistically when a translator requests more information about the context.

                                        47 votes
                                        Vote
                                        Sign in
                                        Check!
                                        (thinking…)
                                        Reset
                                        or sign in with
                                        • facebook
                                        • google
                                          Password icon
                                          I agree to the terms of service
                                          Signed in as (Sign out)
                                          You have left! (?) (thinking…)
                                        • Implement "Cascading translation projects". Sample: From Luxembourgish to English to All other Languages

                                          Our software is written in an rare language. In a first step we have to translate it to English using Crowidn. Then we copy each translated file to another crowdin project for the translation to 8 other languages. This is very complicated and we to describe all comments to each string in two projects. I need that Crowdin works directly with "Cascading Translations" within 1 Project.

                                          46 votes
                                          Vote
                                          Sign in
                                          Check!
                                          (thinking…)
                                          Reset
                                          or sign in with
                                          • facebook
                                          • google
                                            Password icon
                                            I agree to the terms of service
                                            Signed in as (Sign out)
                                            You have left! (?) (thinking…)
                                          ← Previous 1 3 4 5 16 17
                                          • Don't see your idea?

                                          Collaborative Translation Tool

                                          Feedback and Knowledge Base